教师简介:英语+软件工程双专业双学位,北达科他州访问学者。主讲托福写作,以自己独特的对托福写作深入的钻研,在课堂上把这个巨人大卸八块,深入浅出,让同学们简单上手,直捣黄龙。
AppleWatch一发布,国外的媒体和个人都不淡定了,开始了新的一轮对于“土豪”的吐槽,吐槽先不说,我们来看看各家媒体又有什么新词来描述“土豪”吧。
先来看Washington Post是怎么说的:
那百分之一的人;
超级富有那些人越来越强的购买力
奢侈品买家
奢侈品消费者(这个和上一个是不是很像);
那些在中国或者阿布达比爱炫耀的高资产净值的人
再来看Fushion:
完全超过了我们的经济能力;
他们TMD是如何变得这么富有的(同样是rich,前面也可以感情修饰下)
现在已经不是世界上有钱人要小心翼翼藏着自己财富的时候啦。
阶级焦虑(这个表达不错哦);招摇的亿万富翁
一些被选择的人的巨大财富与我们自己的经济现状形成巨大反差;
超级奢侈;生活中的VIP房间
富有的人;
投机资本家;沙特的王子和中国的企业大亨(这都是不错的“土豪”例子)
超级富有的人
最后来扫一眼Twitter上的大众吧:
奢侈品买家(我们已经见过shoppers,consumers and buyers了)
把那些比他们穷的人都叫做农民的人们
有意思吧,想怎么说就怎么说,想怎么换就怎么换。老外喜欢“变化的不变”,所以我们在接触英文素材的时候,经常会见到被重复提及的事情变化了表达,使得中心既得到了强调又不乏趣味。